FEDERICO GARCIA LORCA: frammento da “Hora de estrellas” (1920), tradotto da Claudio Rendina

da “Hora de estrellas” El silencio redondo de la noche sobre el pentagrama del infinito. Yo me salgo desnudo a la calle, maduro de versos perdidos. Lo negro, acribillado por el canto del grillo, tiene ese fuego fatuo, muerto, del sonido. Esa luz musical que percibe el espíritu. Los esqueletos de mil mariposas duermen en… Read More FEDERICO GARCIA LORCA: frammento da “Hora de estrellas” (1920), tradotto da Claudio Rendina

I poeti e le stelle: Tasso, Leopardi, Pascoli, Rilke, Ungaretti

TORQUATO TASSO, QUAL RUGIADA O QUAL PIANTO Qual rugiada o qual pianto quai lagrime eran quelle che sparger vidi dal notturno manto e dal candido volto de le stelle? E perché seminò la bianca luna di cristalline stelle un puro nembo e l’erba fresca in grembo? Perché ne l’aria bruna s’udian, quasi dolendo, intorno intorno… Read More I poeti e le stelle: Tasso, Leopardi, Pascoli, Rilke, Ungaretti