
*
Je veux me montrer nue à tes yeux chantants.
Je veux que tu me voies criant de plaisir.
Que mes membres pliés sous un poids trop lourd
Te poussent à des actes impies.
Que les cheveux lisses de ma tete offerte
S’accrochent à tes ongles courbés de fureur.
Que tu te tiennes debout aveugle et croyant
Regardant de haut mon corps deplumé.
Voglio mostrarmi nuda ai tuoi occhi melodiosi.
Voglio che tu mi veda mentre urlo di piacere.
Che le mie membra piegate sotto un carico troppo pesante
Ti spingano a gesti blasfemi.
Che i capelli lisci della mia testa offerta
Rimangano sospesi alle tue unghie ricurve di furore.
Che ti tenga in piedi cieco e devoto
Guardando dall’alto il mio corpo spiumato.
*
Que mes seins te provoquent
Je veux ta rage.
Je veux voir tes yeux s’épaissir
Tes joues blancher en se creusant.
Je veux tes frissons.
Que tu éclates entre mes cuisses
Que mes désirs soient exaucés sur le sol fertile
De ton corps sans pudeur.
Che I miei senti ti provochino
Voglio la tua rabbia.
Voglio vedere i tuoi occhi annebbiarsi
Le tue guance impallidire incavandosi.
Voglio i tuoi brividi.
Che tu esploda fra le mie cosce
Che i miei desideri siano esauditi sul suolo fertile
Del tuo corpo senza pudore.
*
Les vices des hommes
Sont mon domaine
Leur plaies mes doux gâteaux
J’aime mâcher leurs viles pensées
Car leur laideur fait ma beauté.
I vizi degli uomini
Sono di mia competenza
Le loro piaghe i miei dolci
Amo biascicare i loro pensieri sporchi
Perché le loro sconcezze fanno la mia bellezza.
Joyce Mansour
(da Blu come il deserto, Terre d’ulivi edizioni 2017,
Traduzione di Marco Conti)
[…] ©Traduzioni di Marco Conti […]
"Mi piace""Mi piace"